Origen: La librería Al Kitab (Túnez) nació gracias a la primera mujer librera del mundo árabe | Literafricas

 

La librería Al Kitab (Túnez) nació gracias a la primera mujer librera del mundo árabe

Librería Al Kitab. Fotografía: SFQ. Túnez, 2019

Referencia ineludible para los lectores tunecinos pero también para aquellos que están de paso por la capital de este país del Magreb. La librería Al Kitab, fundada en 1967 por una mujer, Lilia Tej Kabadou, quien está considerada como la primera mujer librera en el mundo árabe, es contemplada por muchos como un oasis de cultura o un monumento a las letras, “auténtico signo de resistencia y de libertad” (*).

La historia de Al Kitab nos habla de unos inicios en los que tuvieron que enfrentarse a los monopolios editoriales de la importación de libros o, después, a las mordazas dictatoriales. La hija de Kabadou, Selma, continuó en 1988 su labor haciendo de la librería un lugar emblemático, transcendiendo lo que es un mero sitio en el que comprar títulos para llegar a ser un espacio en el que intercambiar opiniones y poder respirar a través de los libros. Hasta que en 2004 abrieron otro punto de venta en La Marsa y cinco años después lanzaron su portal en internet.

Si los atentados de 2015 se cebaron con dos enclaves turísticos: el Museo del Bardo y una de las playas de Sousse, en 2018 el blanco fue el centro de la capital tunecina. La avenida Habib Bourguiba contempló cómo los establecimientos comerciales cerraban sus puertas tras el mismo, excepto la librería Al Kitab que permaneció abierta.

Hoy, dentro, se agolpan los volúmenes de narrativa, arte, ensayo, cómic o pensamiento. Tanto en árabe como en francés, pero también en inglés. El segundo piso al que se accede por una estrecha escalera, que asciende pegada a una pared tapizada de arriba abajo por libros, recoge las obras infantiles y juveniles y artículos de papelería.

La sección de literatura tunecina está llena de títulos. Uno de los empleados nos recomienda los más leídos y los más apreciados por la crítica.

Librería Al Kitab. Fotografía: SFQ

Selección libros en Al Kitab. Fotografía: SFQ. Túnez, 2019

Desde la novela histórica con Jugurtha de Rafic Darragi (Nirvana), pasando por las ficciones de Les lendemains d’hier o la premiada Le paradis des femmes, ambas de Ali Bécheur (Elyzad), el texto lleno de referencias literarias, artísticas y cinéfilas de Le bandit del periodista Taoufik Ben Brik o la autobiográfica Lella Kmar .

Tras pagar, los libros se introducen en bolsas con el nombre de la librería y el logo 7j/7 que identifica a aquellos comercios, que como Al Kitab, abren los 7 días de la semana. Es viernes y al anochecer, comprobamos que la librería ofrece, además, a pie de calle, un concierto de música en directo.

Muy cerca de esta famosa librería se encuentra otra también digna de ser conocida. Se trata de Clairefontaine. Allí preguntamos por la novela The Italian de Shukri al-Mabkhout quien logró en 2015 el IPAF (Booker árabe). La misma, escrita en origen en árabe, no ha sido traducida a francés, sí a inglés aunque no tienen ningún ejemplar disponible en ese momento.

A los títulos adquiridos en Al Kitab, añadimos dos más: Le corps de ma mère de la escritora y periodista Fawzia Zouari  y L’Amas ardent del joven escritor Yamen Manai. Ambos libros fueron galardonados con el “Premio de los cinco continentes de la Francofonía” en 2016 la primera y en 2017 el segundo.

A pesar de los nuevos nombres, la literatura tunecina es un desierto sin traducir, ya sea a castellano, gallego, catalán o euskera. De Mohamed Al Aroussi Al Matuie localizamos, en su día, Las moras amargas (Agencia española de cooperación internacional, 1996), ya imposible de encontrar. Y, comprobamos, que en 2006 se publicó Arenas funámbulas, una antología poética de Amina Saïd, por la editorial venezolana El Perro y la Rana.

Librería Al Kitab por la noche. Fotografía: SFQ. Túnez, 2019